草生,这也太中二了,我是没想到谷歌会这么翻译大物和うp主。其实这两个有点网络用语的感觉。大物一般是指有名的,有点类似于中文大手子这样的感觉。うp主就是中文的up主了,其实这两个词都是同源。
天川区に来てくれました大物うp主と翻訳者に会いに行来ました。私は彼に三年くらいのファンですね。面談うえで私たちの故郷はみな同じだことを知りました。そして、彼の家は私の家に想像以上にすごく近いです、多分3kmかもしれない。彼は私に二時間くらい話してくれました。人生相談みたいな感じで、私にとて大変励ました。人はどんなように生きるや自分はどんなような姿をなりたいな、散々な問題を解けくれました。正直に言えば、ちょっと羨ましいですね、彼に。晩御飯もファン達一緒に食べました、後でお酒を飲み行きました。しかし、私はお酒に弱いだから、カクテル一杯を注文しました、静かに飲んたり、彼と彼女の恋ストーリーを聞きたり,マンガみたいな話しです。人生はどんなような物ですか、現時点のわたしにとって但し迷うことです。ヒトによりこの問題の答えが違いから、今はとりあえず置いて行きます。
- 正在追寻dolce
- 7级
- 自律力99.33
- 希望顺利毕业的学生
- 2 年,1 月前
谷歌翻译:
我去见了来到天川区的大名鼎鼎的领主和翻译。我喜欢他快三年了。通过采访,我了解到我们的家乡都是一样的。而且他家比我想象的要近得多,大概有3公里。他和我谈了大约两个小时。这就像一次人生咨询,我很受鼓舞。他解决了很多问题,人们如何生活以及他们想成为什么样的人。说实话,我有点羡慕他。我和粉丝一起吃晚饭,然后喝酒。然而,我对酒精很敏感,所以我点了一杯鸡尾酒,静静地喝着,听着他和她的爱情故事,像漫画一样说话。此刻的生活对我来说是一件令人困惑的事情。由于这个问题的答案因人而异,所以我先不说了。
草生,这也太中二了,我是没想到谷歌会这么翻译大物和うp主。其实这两个有点网络用语的感觉。大物一般是指有名的,有点类似于中文大手子这样的感觉。うp主就是中文的up主了,其实这两个词都是同源。
谷歌翻译:
我去见了来到天川区的大名鼎鼎的领主和翻译。我喜欢他快三年了。通过采访,我了解到我们的家乡都是一样的。而且他家比我想象的要近得多,大概有3公里。他和我谈了大约两个小时。这就像一次人生咨询,我很受鼓舞。他解决了很多问题,人们如何生活以及他们想成为什么样的人。说实话,我有点羡慕他。我和粉丝一起吃晚饭,然后喝酒。然而,我对酒精很敏感,所以我点了一杯鸡尾酒,静静地喝着,听着他和她的爱情故事,像漫画一样说话。此刻的生活对我来说是一件令人困惑的事情。由于这个问题的答案因人而异,所以我先不说了。